Arquivo mensal: julho 2015

Die Migration

Padrão

Fascinante o movimento migratório da humanidade. Assim como foi com a minha família há 54 anos, os motivos parecem ser sempre econômicos.

Migration

http://www.dw.com/pt/europeus-buscam-emprego-na-am%C3%A9rica-latina/a-18614692

Das Blog

Padrão

Blog

Na minha época de Alemanha (nossa, “na minha época” parece papo de velha …) não existia internet. Dá pra acreditar? Mas nas faculdades havia computadores para consultar livros, por exemplo. Nas casas, os laptops começaram a surgir no finalzinho dos anos 80. Comecei a usar um laptop para os trabalhos da faculdade em 1990. Portanto, o meu vocabulário referente a temas ligados a informática foi ficando restrito, depois que voltei para o Brasil, conforme a tecnologia ia avançando.

A tecnologia avançava, coisas iam sendo inventadas, assim como os nomes para elas, e eu tive que correr atrás pra me atualizar. Estou sempre fuçando na internet para achar termos novos que estão sendo usados na língua (ou através de falantes nativos com os quais tenho contato).

Acabei por fazer uma pequena listinha de termos ligados à palavra BLOG. Deem uma olhada:

das Blog

bloggen

die Bloggerin

eine Seite erstellen

internetbasiert

das Blogspot

die Blogosphäre

Agora vejam só como fica a conjugação do verbo bloggen em vários tempos verbais:

http://www.verbformen.de/konjugation/bloggen.htm

Vivendo e aprendendo! Man lernt nie aus!

Der Zeh

Padrão

Dois dias passados do dia da cirurgia ainda sentia dores, claro, mas começava a visualizar uma melhora geral no meu estado.

Animada mesmo fiquei quando uma equipe de médicos veio ao meu quarto. O médico chefe vinha acompanhado de jovens estudantes de medicina e médicos. Não me lembro, sinceramente, se havia alguma mulher no grupo … meus olhos só viam médicos e mais médicos, estudantes e mais estudantes de medicina lindos *-*

Ah juventude … enfim … mas como eu ia dizendo, primeiro o médico chefe explicou o meu caso para o grupo, e pouco depois me fez umas perguntas, solicitou que eu fizesse alguns movimentos e tal. Dentre eles, pediu para eu mexer os dedos do pé. Deve ter dito mais ou menos: “Würden Sie bitte die Zehen bewegen?”, ao que eu perguntei (por não ter entendido a palavra “Zehen”, mas ter deduzido porque ele olhou para o meu pé): “Die Finger?”.

Mein Gott! Foi aí que todos olharam para as minhas mãos e eu não entendi mais nada. Ahn? “Nein, die Zehen!”, disse o médico e apontou para os dedos do meu pé. Ah, táááá … “Zehen” quer dizer dedos do pé. Como é que eu ia saber que existem duas palavras em alemão para a palavra “dedos” no português? Niemals!

die Finger = dedos das mãos

die Zehen = dedos dos pés

zehen

Nachrichten

Padrão

Vejam só que projeto interessantíssimo! Me lembrou, claro, a época que vivi na Alemanha, durante a qual conheci apenas uma alemã negra. Foi na antiga RDA (Alemanha Oriental) durante uma excursão da faculdade.

A moça era estudante também, e nos contava que sofria diariamente um estranhamento por parte dos alemães, não acostumados com a existência de alemães negros. Ela frequentemente ouvia pessoas que lhe diziam, surpresas: “Sie können aber sehr gut Deutsch!”, ao que ela respondia: “Sie auch!”.

schwarz

http://www.dw.com/pt/eles-s%C3%A3o-negros-e-alem%C3%A3es/av-18589241