Die Stadtnamen

Padrão

Aí a gente chega na Alemanha e vê/lê/ouve aquela tonelada de palavras não vistas/lidas/ouvidas em nenhuma das aulas que a gente teve. Que desamparo linguístico!

Tudo bem. A gente respira fundo e aos poucos vai pelo menos tentando conseguir distinguir o que é substantivo, o que parece ser uma preposição (só que aí ela pára no vácuo, porque é o prefixo daquele verbo láááá do começo da frase, que você obviamente já esqueceu), o que só pode ser verbo …

“Ah, aquela deve ser uma palavra importante, todo mundo fala!” … corre pro dicionário e … não tem! 😦

Mas, além de todo aquele vocabulário imenso no qual a gente está mergulhada, ainda vem aqueles nomes  impronunciáveis (sobrenomes, por exemplo) e … nomes de cidades! Esses sim causam um estrago neuro-psico-traumático enorme, ainda mais se são idênticos a verbos no infinitivo!

Dá uma olhada nesse mapa cheinho de cidades-verbos-no-infinitivo. É demais!

staedtenamen-verben

http://www.zeit.de/zeit-magazin/2014/52/staedtenamen-verben-deutschlandkarte

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s