der Freund – der beste Freund – der feste Freund

Padrão

Freund – Pois é, essa palavra me deu um pouquinho de trabalho no início, não exatamente quando eu a usava, mas quando, em algum momento, me questionavam com qual significado exatamente eu a estaria usando.

“Freund” significa amigo. “Freundin”, amiga. Ok, alles klar. Porém, dependendo do contexto, essa palavra também pode significar “namorado”/”namorada”. Hum, e agora? Como diferenciar?

Bom, na primeira vez em que fui questionada se a pessoa a quem eu me referia era só meu amigo ou meu namorado (embora esse questionamento tenha sido muito raro no período em que morei lá), fiquei bem confusa, e, imagino que, por conta da expressão facial que fiz na hora, minha interlocutora logo começou a explicar a diferença. Ah, tá, pensei, tudo bem, agora entendi. Tá, então X é “Ein Freund von mir” ou “ein guter Freund”  ou “Mein Freund, aber nicht mein fester Freund”.

O melhor amigo, ah, essa é fácil, ganz klar! Mein bester Freund! E falando nisso …

https://www.youtube.com/watch?v=f7DyDTYAb3g

Mas, repito, se alguém é seu namorado/sua namorada ou amigo/amiga, faz muito pouca diferença para os alemães … o “problema” é seu, a vida é sua, de mais ninguém!

fester Freund

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s