Das Mittagessen

Padrão

Almoço de domingo na casa de uma família em Owingen. A anfitriã me pergunta: “Magst du das?” (a gente já se tratava por “du”). “Ja, ja!”, respondo. E aí sou servida.  Mas eu nem disse que queria! Só disse que gostava. Enfim … hummm, lecker! A comidinha tava uma delícia. Terminado o prato, ouço novamente a pergunta: “Magst du das?”. Puxa, já disse que gosto, mas enfim … “Ja!”, e lá veio mais um pouco de comida pro meu prato. Ok, eu ainda tava com fome mesmo. Terminado o segundo prato, de novo: “Magst du das?”. Oxi! Tá bom, vou repetir: “Ja, ich mag das!”, e eis que lá vinha a anfitriã novamente colocando comida no meu prato. “Nein, nein, danke! Ich mag das, aber ich möchte nichts mehr essen!”.

Na verdade, eu estava entendendo o verbo “mögen” como “gostar de comer” (“Você gosta de comer isso?”), porém, quando o assunto é comida, o verbo utilizado para se dizer que gosta é “schmecken”, não “mögen”. Naquela situação, a anfitriã estava utilizando o verbo “mögen” para me perguntar se eu QUERIA aquilo, não se eu gostava. E eu deveria ter respondido: “Das schmeckt mir, aber ich möchte nichts mehr essen, danke!”.

Also, lasst Euch das Mittagessen schmecken!

bedienen

Anúncios

Sobre frausantana

Professora de alemão há mais de 20 anos, apaixonada pela língua alemã, pelo país, pelo povo ... pelos pães, pelos bolos ... Formada em Letras pela UNICAMP, licenciada em Alemão pela UFPR, estudou língua e literatura alemãs na Universidade de Tübingen e Tradução na Universidade de Heidelberg. GDS pelo Instituto Goethe.

»

  1. Liebe Frau Santana,
    há algumas semanas venho lendo com enorme prazer os seus posts que com tanta Treffsicherheit e bom humor pinçam os pontos nevrálgicos que “pegam” o brazuca desavisado.
    Agora, permita-me discordar um pouquinho: quando a dona de casa pergunta se você quer mais um pouco de algum prato, jamais ela dirá “magst du das?”, porque isto significa, sim, “você gosta disso?”. Isso ela vai perguntar antes de servir pela primeira vez. Para saber se você quer mais, ela certamente perguntará “magst” ou “möchtest du mehr?”. Einfach die Frage “magst du das” zu wiederholen ergibt keinen Sinn, concorda?
    Um abraço de um paulista bilíngue, neste momento passando ótima temporada na Alemanha!

    Curtir

    • Hallo, Herr Dauch!
      Primeiramente, ah, que inveja! Queria muito estar aí … adoro esse país! E em segundo lugar, ja, das stimmt! Só quis colocar na “historinha” o que ficou gravado na minha memória, que foi provavelmente a única coisa que entendi na fala da anfitriã naquela ocasião … e em terceiro e último lugar, es freut mich so sehr, dass Sie meine Texte gern lesen!
      Viel Spaß in Deutschland!
      Um abraço

      Curtir

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s